香港双语法律 – 《公司收購、合併及股份購回守則》之一般原则

GENERAL PRINCIPLES 一般原則…整句翻译
1. Introduction 1. 引言…整句翻译
It is impracticable to devise rules in sufficient detail to cover all circumstances which can arise in offers including share repurchases by general offer. Accordingly, persons engaged in offers should be aware that the spirit as well as the letter of the General Principles and Rules must be observed. Moreover, the General Principles and the spirit of the Codes will apply in areas or circumstances not explicitly covered by any Rule. 訂立詳盡的規則,以便…整句翻译
While the boards of an offeror and the offeree company and their respective advisers have a duty to act in the best interests of the shareholders of the offeror and offeree company respectively, these General Principles and the Rules will, inevitably, impinge on the freedom of action of boards and persons involved in offers. They must, therefore, accept that there are limitations, in connection with transactions which are the subject of the Codes, on the manner in which the pursuit of those interests can be carried out. Each director of an offeror and of the offeree company has a responsibility to ensure, so far as he is reasonably able, that the Codes are complied with in the conduct of transactions which are the subject of the Codes. 雖然要約人的董事局、…整句翻译
2. General Principles 2. 一般原則…整句翻译
1. All shareholders are to be treated even-handedly and all shareholders of the same class are to be treated similarly. 1. 所有股東均須獲得公…整句翻译
2. If control of a company changes or is acquired or is consolidated, a general offer to all other shareholders is normally required. Where an acquisition is contemplated as a result of which a person may incur such an obligation, he must, before making the acquisition, ensure that he can and will continue to be able to implement such an offer. 2. 如果公司的控制權有…整句翻译
3. During the course of an offer, or when an offer is in contemplation, neither an offeror, nor the offeree company, nor any of their respective advisers may furnish information to some shareholders which is not made available to all shareholders. This principle does not apply to the furnishing of information in confidence by the offeree company to a bona fide potential offeror or vice versa. 3. 在進行要約的過程中…整句翻译
4. An offeror should announce an offer only after careful and responsible consideration. The same applies to making acquisitions which may lead to an obligation to make a general offer. In either case the offeror and its financial advisers should be satisfied that it can and will continue to be able to implement the offer in full. 4. 要約人應經過審慎及…整句翻译
5. Shareholders should be given sufficient information, advice and time to reach an informed decision on an offer. No relevant information should be withheld. All documents must, as in the case with a prospectus, be prepared with the highest possible degree of care, responsibility and accuracy. 5. 股東應當獲得充足資…整句翻译
6. All persons concerned with offers should make full and prompt disclosure of all relevant information and take every precaution to avoid the creation or continuance of a false market. Parties involved in offers must take care that statements are not made which may mislead shareholders or the market. 6. 所有與要約事宜有關…整句翻译
7. Rights of control should be exercised in good faith and the oppression of minority or non-controlling shareholders is always unacceptable. 7. 行使控制權時應該信…整句翻译
8. Directors of an offeror and the offeree company must always, in advising their shareholders, act only in their capacity as directors and not have regard to their personal or family shareholdings or to their personal relationships with the companies. They should only consider the shareholders’ interests taken as a whole when they are giving advice to shareholders. Directors of the offeree company should give careful consideration before they enter into any commitment with an offeror (or anyone else) which would restrict their freedom to advise their shareholders. Such commitments may give rise to conflicts of interest or result in a breach of the directors’ fiduciary duties. 8. 要約人的董事及受要…整句翻译
9. At no time after a bona fide offer has been communicated to the board of the offeree company, or after the board of the offeree company has reason to believe that a bona fide offer might be imminent, may the board of the offeree company take any action in relation to the affairs of the company, without the approval of shareholders in general meeting, which could effectively result in any bona fide offer being frustrated or in the shareholders being denied an opportunity to decide on its merits. 9. 當真正的要約已經向…整句翻译
10. All parties concerned with transactions subject to the Codes are required to co-operate to the fullest extent with the Executive, the Panel and the Takeovers Appeal Committee, and to provide all relevant information. 10. 與兩份守則適用的…整句翻译

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注