合同翻译经典句型荟萃 责任、赔偿、免责部分

合同翻译是法律翻译中最为常见的,为了使合同翻译变得更加专业和高效,特将合同中不同部分的中英文翻译整理归纳,其中包含大量经典句型和常用法律英语词汇,供大家学习参考。
税收 保密 转让 董事会
所有权 保险 陈述、保证和承诺 责任、赔偿、免责
责任和义务 不可抗力和通知 可分性和放弃 定义和解释
合营企业的设立 违约和侵权 完整协议、修改和语言 适用法律和争议的解决
职工和工会组织 财务会计和利润分配 税务、外汇管理和保险 购买物资和销售产品
用地及费用 经营管理机构 期限和终止 投资总额和注册资本

Consultant hereby agrees to indemnify, hold harmless and defend Client from and against any and all claims, liabilities, losses, expenses (including reasonable attorneys’ fees), or damages (collectively “Liabilities”) asserted against Client by a third party to the extent such Liabilities result from the infringement of the Works delivered on any third party’s trade secret, trademark, service mark, copyright or patent issued as of the date of this Agreement (collectively, an “Intellectual Property Right”); 顾问谨此同意,若因其交付的作品对任何第三方截止到本协议之日发布的商业秘密、商标、服务标记、著作权或专利(合称“知识产权”)构成侵权,而导致第三方对客户提起索赔、追究其责任、要求其赔偿损失和费用(包括合理的律师费)、或支付赔偿金(合称“责任”),顾问将向客户做出赔偿,使客户免受损害,并为客户进行抗辩。