典型法律禁令句型翻译之四 “是”字句

“是”字句规定什么行为是犯罪,语气坚决,表达禁止性规范庄重简练。与“处”字句不同的是,它不表述具体的处罚。常译为refer to,用来解释说明。请看下例:

例1:明知自己的行为会发生危害社会的后果,并且希望或者放任这种结果发生,因而构成犯罪的,故意犯罪。(刑法第十四条)

参考译文:An intentional crime refers to a crime committed by a person who clearly knows that his act will produce socially dangerous consequences but who wishes or allows such consequences to occur.

例2:组织、领导犯罪集团进行犯罪活动的或者在共同犯罪中起主要作用的,主犯。对于主犯,除本法分则已有规定的以外,应当从重处罚。(刑法第二十三条)

参考译文:A principal criminal refers to any person who organizes and leads a criminal group in carrying out criminal activities or plays a principal role in a joint crime. A principal criminal shall be given a heavier punishment unless otherwise provided for in the specific provisions of this Law. Legaltranz.com

例3:剥夺政治权利剥夺下列权利:

(一)选举权和被选举权;

(二)宪法第四十五条规定的各种权利;

(三)担任国家机关职务的权利;

(四)担任企业、事业单位和人民团体领导职务的权利;

参考译文:Deprivation of political rights refers to deprivation of the following rights:

(1) the right to vote and to stand for election;

(2) the right provided for in Article 45 of the Constitution;

(3) the right to hold a position in a state organ; and

(4) the right to hold a leading position in any enterprise, institution or people’s organization.

[DTDinfo id=”典型句型”]

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top