如何准确的翻译户口簿?

出国留学探亲,难免会涉及到一些法律文书的翻译。最近看到一些户口簿的翻译,用词错误普遍,很是让人摸不着头脑。为此,我们准备了一个户口簿的翻译模板及翻译户口簿时常见的问题供大家学习参考。

Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C.

Basic Information of Household

No. *******

Type of Household: Non-agricultural family(Non-agricultural corporate) Name of Householder: legaltranz.com  
Household Number: How many people in your family Current residential address: Your home address
Authorized supervisor: Public Security Bureau of Shanghai (sealed) Authorized Administrator: ** Police Station (sealed)
Registrar: Your name (sealed) Date of Issue: 1st January 2008  

Register of Residence Change

New Address Date of registration update Registrar
www.legaltranz.com    
     
     

Information of Member

Name legaltranz.com Householder him/herself or Relation to the householder Householder himself / herself;Son / Son’s wife, etc.
Former name (if available)   Sex Male / Female
Place of birth Shanghai Ethnicity Han
Ancestral native place Ningbo, Zhejiang Province Date of birth 10th August 1978
Other residential address in this city (county)   Religious belief Nil
Citizen ID card number Your ID Number Stature 168 cm Blood group A
Educational degree Bachelor’s degree Marital status Single Military service status Nil
Employer Work for *** company Occupation Legal Translator
When and from where immigrated to this city (county)    
When and from where moved in current residential address    
Registrar: (sealed) Date of register: 1st January 2010
                 

Updates of Member’s Information

Updated item Updated content Date of Update Registrar
       
       
       

I. Residence Booklet has legal effect to prove a citizen’s identity status and mutual relations among family members, and is the main basis for residence registration authority to investigate and confirm his/her registered permanent residence. In so doing, the household owner or members of this household shall, of his/her own free will, show the booklet.

II. The household owner shall well keep the booklet, and is prohibited to modify, transfer or lend it. If loss arises, such shall be immediately reported to the residence registration authority.

III. The registration right of the booklet belongs to residence registration authority, and any other organization or individual shall not make any record on it.

IV. If the members are increased or decreased, or registration items change in this household, registration shall be declared to residence registration authority by holding the booklet.

V. When the whole household moves out of residence jurisdictional area, the residence booklet shall be returned to residence registration authority for cancellation.

翻译户口簿时需要注意的问题

1. 集体户口的译法

很多人译为有人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译。而实际上,译成corporate才是较为恰当的翻译。 另外非农业家庭户翻译为Non-agricultural family,非农业集体户则为Non-agricultural corporate。

2. 发证机关公安局的译法

公安局通常直接翻译成Public Security Bureau;派出所Police station;公安厅Public Security Department

3. 少数民族的翻译

具体的翻译请参考56个民族的英文名称列表

4. 籍贯的译法

如果是指本人出生地,用hometown, Native origin“原籍”或者native place“故乡”都可以。但如果是说籍贯,也就是“祖籍”,使用ancestral native place较为合适。

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top