合同翻译经典句型荟萃 侵权违约部分

合同翻译是法律翻译中最为常见的,为了使合同翻译变得更加专业和高效,特将合同中不同部分的中英文翻译整理归纳,其中包含大量经典句型和常用法律英语词汇,供大家学习参考。
税收 保密 转让 董事会
所有权 保险 陈述、保证和承诺 责任、赔偿、免责
责任和义务 不可抗力和通知 可分性和放弃 定义和解释
合营企业的设立 违约和侵权 完整协议、修改和语言 适用法律和争议的解决
职工和工会组织 财务会计和利润分配 税务、外汇管理和保险 购买物资和销售产品
用地及费用 经营管理机构 期限和终止 投资总额和注册资本

The Licensee shall give the Licensor in writing full particulars of any use or proposed use by any other person, firm or company of a trade name, trademark or getup of goods or means of promotion or advertising which amounts to or is likely to amount to infringement of the rights of the Licensor in relation to the Licensed Trademarks or contravention of the Antiunfair Competition Law as soon as it becomes aware of such use or proposed use. 被许可方一旦获悉任何其他人、商行或公司使用或拟使用的商品名称、商标、商品装饰、促销或广告手段相当于或可能相当于侵犯许可方对于受许可商标的权利或违反反不正当竞争法,应立即以书面形式将详细情况告知许可方。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注